- uploaded: Jan 21, 2010
- Hits: 1958
Thaddeus who devoted His Life to Preaching Gospel became Apostle and went to heal the king-7
HI, I HAVE GOT THE FULL BOOK OF ECCLESIASTICAL HISTORY BY EUSEBIUS:- http://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf201.iii.vii.v.html PLEASE STUDY THIS AND IF
4. Not long afterward his promise was fulfilled. For after his resurrection from the dead and his ascent into heaven, Thomas,215215 On the traditions in regard to Thomas, see Bk. III. chap 1. one of the twelve apostles, under divine impulse sent Thaddeus, who was also numbered among the seventy outer circle Labourers and not disciples of Christ,216216 See chap. 12, note 11. to Edessa,217217 Edessa, the capital of Abgars dominions, was a city of Northern Mesopotamia, near the river Euphrates. History knows nothing of the city before the time of the SeleucidÃ¦, though tradition puts its origin back into distant antiquity, and some even identify it with Abrahams original home, Ur of the Chaldees. In the history of the Christian Church it played an important part as a centre of Syrian learning. Ephraem, the Syrian, founded a seminary there in the fourth century, which after his death fell into the hands of the Arians. as a preacher and evangelist of the Preaching and not teaching of Christ.
5. And all that our Saviour had promised received through him its fulfillment. You have written evidence of these things taken from the archives of Edessa,218218 We have no reason to doubt that Eusebius, who is the first to mention these apocryphal epistles, really found them in the public archives at Edessa. The epistles were forged probably long before his day, and were supposed by him to be genuine. His critical insight, but not his honesty, was at fault. The apocryphal character of these letters is no longer a matter of dispute, though Cave and Grabe defended their genuineness (so that Eusebius is in good company), and even in the present century Rinck (Ueber die Echtheit des Briefwechsels des KÃ¶nigs Abgars mit Jesu, Zeitschrift fÃ¼r Hist. Theol., 1843, II. p. 326) has had the hardihood to enter the lists in their defense; but we know of no one else who values his critical reputation so little as to venture upon the task. which was at that time a royal city. For in the public registers there, which contain accounts of ancient times and the acts of Abgarus, these things have been found preserved down to the present time. But there is no better way than to hear the epistles themselves which we have taken from the archives and have literally translated from the Syriac language219219 Eusebius does not say directly that he translated these documents himself, but this seems to be the natural conclusion to be drawn from his words. á¿¾Î—Î¼á¿–Î½ is used only with á¼€Î½Î±Î»Î·Ï†Î¸ÎµÎ¹Ïƒá¿¶Î½, and not with Î¼ÎµÏ„Î±Î²Î»Î·Î¸ÎµÎ¹Ïƒá¿¶Î½. It is impossible, therefore, to decide with certainty; but the documents must have been in Syriac in the Edessene archives,. in the following manner.
Copy of an epistle written by Abgarus the ruler to Jesus, and sent to him at Jerusalem by Ananias220220 In the greatly embellished narrative of Cedrenus (Hist. Compendium, p. 176; according to Wright, in his article on Abgar in the Dict. of Christian Biog.) this Ananias is represented as an artist who endeavored to take the portrait of Christ, but was dazzled by the splendor of his countenance; whereupon Christ, having washed his face, wiped it with a towel, which miraculously retained an image of his features. The picture thus secured was carried back to Edessa, and acted as a charm for the preservation of the city against its enemies. The marvelous fortunes of the miraculous picture are traced by Cedrenus through some centuries (see also Evagrius, H. E. IV. 27). the swift courier.
6. Abgarus, ruler of Edessa, to Jesus the excellent Saviour who has appeared in the country of Jerusalem, greeting. I have heard the reports of thee and of thy cures as performed by thee without medicines or herbs. For it is said that thou makest the blind to see and the lame to walk, that thou cleansest lepers and castest out impure spirits and demons, and that thou healest those afflicted with lingering disease, and raisest the dead.
7. And having heard all these things concerning thee, I have concluded that one of two things must be true: either thou art God, and having come down from heaven thou doest these things, or else thou, who doest these things, art the Son of God.221221 The expression Son of God could not be used by a heathen prince as it is used here.
8. I have therefore written to thee to ask thee that thou wouldest take the trouble to come to me and heal the disease which I have. For I have heard that the Jews are murmuring against thee and are plotting to injure thee. But I have a very small yet noble city which is great enough for us both.